อ๊ะ! อ๊ะ! ตาวิเศษเห็นนะ ( Don't Litter )

จำได้ไหมคะว่าได้พบเห็นภาพด้านขาวมือนี้ที่ไหน
ถูกต้องแล้วค่ะ คำเตือน ( warning) นี้เป็นของกรุงเทพมหานคร หรือ 'ก.ท.ม.' หรือ Bangkok Metropolitan Administration นั่นแหละค่ะ เป็นคำเตือนเรื่องการห้ามทิ้งขยะในที่สาธารณะ ซึ่งสามารถสังเกตเห็นได้ตามป้ายประกาศ (notice ) ริมถนน รวมทั้งบนถุงพลาสติกของร้านสะดวกซื้อในยุคที่ ก.ท.ม. รณรงค์เรื่องการห้ามทิ้งขยะในที่สาธารณะ เรามาดูความหมายของคำต่างๆกันดีกว่าค่ะ


LITTERING หมายถึง การทิ้งขยะไม่เป็นที่เป็นทาง โดยเฉพาะในที่สาธารณะ

PUBLIC PLACES หมายถึง สถานที่สาธารณะ

FINE หมายถึง ค่าปรับ

MAXIMUM หมายถึง ขีดสูงสุด ซึ่งตรงข้ามกับ MINIMUM ซึ่งหมายถึงขีดต่ำสุด

----------------------------------------------




เศษกระดาษ เศษอาหาร เศษวัสดุต่างๆ ภาชนะที่ไม่ใช้แล้ว หรือที่เราเรียกรวมๆว่า 'ขยะ' ในภาษาอังกฤษเราสามารถใช้คำศัพท์ได้หลายคำ เช่น

litter, garbage , trash , rubbish

ตัวอย่างประโยค

Please take your litter away with you.

Take the garbage out.

Throw the trash into the bin.

Put the rubbish intio this bag.

--------------------------------------------------------------------------------------------------
กริยาอาการ 'ทิ้งขยะ' เราก็สามารถใช้ศัพท์ภาษาอังกฤษได้หลายคำเช่นเดียวกัน เช่น

litter, throw , drop , dump, pitch

ตัวอย่างประโยค

Save the environment, Don't litter.

People who litters in public places must be fined.

We shouldn't throw plastic bottles into the canal.

Drop garbage in the bin.

Careless people just dump rubbish in the river.

You shouldn't pitch that rubbish over the wall, Jack.

ข้อสังเกต คำว่า 'litter' สามารถเป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา

-----------------------------------------------------------------------------------------
คำศัพท์ที่น่าสนใจอีกคำหนึ่งในเรื่องนี้คือ litterbug หมายถึง คนที่ชอบทิ้งขยะในที่สาธารณะ

A litterbug must be fined.

(To be continued)
ติดตาม Don't Litter ภาค 2 นะคะ



โดย : นางสาว เกษรา กำภูมิประเสริฐ, โรงเรียนยานนาเวศวิทยาคม, วันที่ 5 มีนาคม 2545